22 самых популярных немецких разговорных слов и фраз
Вспомните, как часто вы употребляете сленг, разговаривая с друзьями. Могу поспорить, что большинство из этих слов и выражений вы не найдете ни в одном учебнике по русскому языку. Так вот, немецкий также не является исключением.
Чтобы уверенно владеть языком, необходимо хорошо усвоить правила построения предложения, учить составные слова и ставить правильное произношение. Но если вы хотите научиться говорить на уровне носителя языка, советую вам отложить на время все учебники и направить свою энергию на изучение современного немецкого сленга.
Список сленговых слов и выражений, представленный в этой статье, включает заимствованные и производные слова, короткие фразы и даже отдельные звуки. Они отличаются от нормированного языка тем, что часто не соответствуют грамматическим правилам, а также правилам произношения, что может вызвать недоумение у начинающих изучать язык. Однако, хорошо освоив азы, вы сможете при помощи немецкого сленга покинуть ряды робких иностранцев и начать говорить на уровне носителей языка.
1. Ciao – Чао
Немцы настолько уважают своих южных соседей, что даже переняли их приветствие.
Итальянцы составляют вторую по численности группу иностранцев после турок. В 1960-х по приглашению немецкого правительства в Германию приехало значительное количество гастарбайтеров (Gastarbeiter, дословно – гостевой работник), в том числе из Италии. Для немцев эта страна является одним из излюбленных мест для проведения отпуска, так что ничего удивительного, что это словечко прочно вошло в немецкий словарный запас (Wortschatz).
2. Servus! – Сервус!
Это приветствие, которое в переводе с латыни означает «Я твой слуга», чаще всего можно услышать на юге страны. Оно используется как при встрече, так и при расставании. Не удивляйтесь, если вам придется услышать что-то наподобие «Сервус! О нет, еще один баварец!».
3. Grüß Gott! – Приветствую Бога!
На юге Германии, где превалирует католическое вероисповедание, это приветствие можно услышать везде: на официальных мероприятиях, на рынках и в общественном транспорте. Однако, следует быть осторожным, употребляя его в речи. В северных федеральных землях это приветствие вызовет скорее недоумение. Хотя, по утверждению самих баварцев, оно не имеет никакой религиозной подоплеки.
4. Na? – Ну?
«Naaa?» – это распространенное немецкое приветствие, что-то вроде нашего «Нууу?». Это риторический вопрос, не требующий прямого ответа.
5. Tschüss! – Пока!
Немцы, произнося слово «Tschüss!», говорят на тон выше. Поэтому, на мой взгляд, оно звучит очень «сладко». Научитесь произносить его правильно – и вас будут принимать за своего. Это прощание используется чаще всего в разговоре с друзьями и знакомыми, в сугубо официальном контексте его лучше избегать, употребляя взамен «Auf Wiedersehen!» (≈ Увидимся! До встречи!) или «Auf Wiederhören!» (≈ Услышимся! До связи!), если вы заканчиваете телефонный разговор.
6. Moin! – Мойн!
В ганзейских землях северной Германии (Бремен, Любек и Гамбург) слово «moin», сокращенная форма от «Morgen» (утро), может употребляться в качестве приветствия в любое время суток. В районе Северная Фризия, расположенном в земле Шлезвиг-Гольштейн на границе с Данией, принято удваивать это приветствие: «moin moin!» По одной версии, эта удвоенная форма образована от фризского «хороших ветров», по другой – она происходит от датского «красивый», что не лишено смысла, так как немецко-платский диалект (Plattdeutsch), на котором говорят в Нижней Саксонии, подвержен сильному влиянию со стороны датского языка.
7. Mach’s gut! – Удачи!
Это один из способов сказать «пока». Фраза «Mach’s gut!» дословно означает «делай это хорошо», но должна быть понята скорее как «удачи и успехов во всем». Если вы хотите сострить, то можете ответить «Mach’s besser!», что в дословном переводе означает «делай это еще лучше».
8. Bis nächstes Mal! – До следующего раза! До следующей встречи!
Еще один способ попрощаться, который заставит вашу речь звучать более аутентично.
9. Na ja… – Ну…
Эта короткая фраза выручит вас, когда вы не знаете, что ответить на поставленный вопрос, или хотите уклониться от прямого ответа.
Magst du Florian? – Тебе нравится Флориан?
Na ja… ‘Mögen’ wäre vielleicht ein bisschen viel… Ich habe nicht wirklich etwas gegen ihn, aber… – Ну как тебе сказать… Нравится – это, наверное, слишком сильно сказано… В принципе, я ничего не имею против него, но…
10. Nö! Nee! – Неа!
Беседуя с немцами, вы чаще всего будете слышать «nö» вместо «nein». Австрийцы, для которых немецкое «nö» сравни скрипу мела по доске, заменяют «ja» на «jo», а «nein» на «na».
«Nicht» часто заменяется словом «net»: Ich weiß net, was ich tun soll! – Я не знаю, что делать!
11. Jaaa-haaa! Neeeiii-heiiin! – ДААА! НЕЕЕТ!
Эти слова часто можно услышать в речи детей, особенно когда они ссорятся. Взрослые также пускают их в ход, и ничуть не реже. Если вас не устраивает вопрос или если вы на него уже ответили, а ваш собеседник не расслышал, вы можете продемонстрировать таким образом свое неудовольствие. Для пущего эффекта, произносить эти слова нужно раздраженно, повысив тон.
Bist du dir wirklich sicher, dass du das Bügeleisen ausgeschaltet hast? – Jaaa-haaa! – Ты точно уверен, что выключил утюг? – ДААА!
12. Geil – клёвый, классный
Наверное, вы будете слегка ошарашены, найдя в словаре следующий перевод: «похотливый, сладострастный». На самом деле, в молодёжном немецком языке слово «geil» имеет позитивную окраску и означает что-то вроде «клёвый, чёткий, офигенный». Однако следует быть очень осторожным, употребляя это слово в речи.
Фридрих Лихтенштейн, знаменитый немецкий актер и певец, снялся в рекламе для немецкой сети супермаркетов Edeka, в которой он дает положительную оценку ее продуктам – «supergeil».
13. Hä? – Чё?
В немецком языке есть много способов дать понять собеседнику, что вы считаете его, мягко выражаясь, недалеким, например, помахав раскрытой ладонью перед лицом или постучав указательным пальцем по лбу. Эти жесты часто сопровождаются тем самым «Hä?», означающим «WTF» (в русском – «что за фигня?!»).
14. Auf jeden Fall – В любом случае
В речи немцев часто можно услышать это выражение. На русский язык его можно перевести как «конечно, разумеется». Чтобы сказать «ни в коем случае, ни за что», необходимо употребить «auf keinen Fall».
Kommst du mit? – Auf jeden Fall! – Пойдешь с нами? – Разумеется!
15. theoretisch schon, im Prinzip, im Endeffekt – теоретически да, в принципе, в итоге
Одной из причин, по которой Германия заслужила репутацию «страны поэтов и мыслителей», является частое употребление академического языка в повседневной речи.
16. Das Leben ist kein Ponyhof
Это распространенное немецкое выражение переводится дословно как «жизнь – это не манеж, где катаются на пони» и означает, что нельзя рассчитывать на то, что в жизни всё будет легко и просто. Типичная Германия.
17. Nur ein Schwein trinkt allein – Только свинья пьет в одиночку
Кроме всего прочего, Германия славится также отсутствием каких-либо ограничений: нет законов о запрете употребления алкоголя в общественных местах, при этом уже с 16 лет можно употреблять слабые алкогольные напитки (например, пиво), а на автобанах не существует ограничений скорости.
Выражение «nur ein Schwein trinkt allein» является примером того, почему немцы так спокойно относятся к употреблению алкоголя.
18. Krass! – Жесть! Отстой!
Можете смело использовать это слово, чтобы дать негативную оценку чему угодно: музыке («Krasse Musik!»), еде («Krasses Essen!»), погоде и т.д.
19. Der Rubel muss rollen – Рубль должен катиться
Очевидно, это выражение пришло из Восточной Германии. Оно означает, что деньги должны течь, прибывать, при этом источник дохода не важен.
Der Rubel rollt! – Денег привалило!
20. am Sankt Nimmerleinstag – на день Святого Никогдая
А вы слышали о дне Святого Никогдая? Это такой день, в который тому, что было обещано или запланировано, не суждено сбыться.
«Nimmer» в переводе с немецкого означает «никогда», а «lein» – это уменьшительно-ласкательный суффикс. Говоря об открытии нового аэропорта БЕР в Берлине, можно смело утверждать, что оно состоится на день Святого Никогдашеньки.
21. Polnischer Abgang – польский выход
Представьте себе такую ситуацию: уже довольно поздно, и вы собираетесь уйти с вечеринки, чтобы успеть на последнюю электричку, но ваши друзья упрашивают вас остаться, и вы поддаетесь, а потом вам остается только злиться на себя и на всех окружающих, потому что следующая возможность уехать домой представится вам только часа через четыре. Чтобы избежать подобной ситуации, необходимо воспользоваться так называемым польским выходом (Polnischer Abgang), то есть уйти не прощаясь.
Кстати, французы называют это явление «filer à l’anglaise», что в переводе означает «уйти по-английски», а англичане говорят «Frenchleave», то есть «уйти по-французски».
22. Assi – Асоциал
Assi – это грубый, часто невоспитанный и необразованный человек, который плюет на правила и поступает так, как ему вздумается, не считаясь с мнением других людей.
Servus, ihr krassen Assis!
Помните, что это далеко не полный список немецких сленговых слов и выражений. Уверен, что вы сможете дополнить его многими другими интересными экземплярами в процессе изучения разговорного немецкого языка.
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.
Популярные фразы на немецком языке!
У вас хорошее знание немецкого языка, но вы хотели бы произвести впечатление на собеседника? Вы любите этот язык, его оттенки, тональность, особенности звучания? Хотите знать его еще глубже, идеально понимать носителей языка?
Этого можно добиться с помощью красивых немецких выражений. Очень часто нам просто необходимо воспользоваться подобной фразой, но составить их самостоятельно бывает затруднительно. Особенно, если это касается какого-либо мудрого высказывания или желания небанально выразить свои чувства. Для упрощения таких задач мы составили подборку фраз для различных ситуаций.
Популярные в обиходе фразы
Что делать, если нужно уже прямо сейчас хотя бы немного начать говорить по-немецки, а времени на освоение больших объемов лексики и сложных грамматических правил нет?
Для начала стоит выучить популярные фразы на немецком языке – базовые разговорные выражения и фразы. Их можно использовать в качестве шаблонов. Вне зависимости от того, какой уровень языка вам потребуется в дальнейшем, элементарные устойчивые фразы, слова вежливости всегда будут полезны для повседневного общения.
Представляем вашему вниманию самые распространенные фразы на немецком со смыслом бытового и разговорного характера из повседневной жизни (фразы приветствия, благодарности, просьбы о помощи, этикетные формулы и т.д.). Выражения были отобраны в соответствии с их использованием в современном разговорном немецком языке. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки письма. Запомнив их, вы сможете уверенно начать разговор, задать вопрос или же объяснить свои желания во время посещения немецкоговорящих стран.
Приветствия
Viel Glück/Viel Erfolg
Филь глюк / Филь эрфольк
Привет (в Австрии и Южной Германии).
Здравствуйте (Добрый день).
Разговорные фразы на немецком для туристов
Если вы отправляетесь в путешествие в Германию или в другую страну, где говорят на немецком, конечно же, стоит подготовиться и подучить устойчивые выражения на немецком. Наша подборка направлена на поддержания разговора в стандартных ситуациях. Это поможет избежать неловких моментов во время заселения в отель, перемещения на транспорте, аренды машины, посещения магазинов, музеев, прогулок по городу.
Чтобы более-менее спокойно себя чувствовать, достаточно знать около 100 основных фраз на немецком языке – это 300-500 слов. Но их мало выучить – желательно потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Также нужно подготовиться к предполагаемым ответам – ведь спросить дорогу и не понять ответ будет весьма неприятно. Фундаментально к этому готовит курс интенсивный немецкий, направленный на отработку в различных ситуациях наиболее популярных выражений, то есть на создание базы разговорного немецкого.
Zeigen Sie mir bitte…
Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…
Geben Sie mir bitte das
Гебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…
Geben Sie mir bitte…
Гебэн зи мир биттэ…
Помогите мне, пожалуйста!
Helfen Sie mir bitte!
Хэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне…?
Können Sie mir bitte sagen?
Кённэн зи мир биттэ загэн?
Вы не могли бы помочь мне…?
Können Sie mir bitte helfen?
Кённэн зи мир биттэ хэльфэн
Вы не могли бы показать мне…?
Können Sie mir bitte zeigen?
Кённэн зи мир биттэ цайгэн?
Вы не могли бы дать нам…?
Können Sie uns bitte … geben?
Кённэн зи унс биттэ … гебэн?
Вы не могли бы дать мне…?
Können Sie mir bitte … geben?
Кённэн зи мир биттэ … гебэн?
Пожалуйста, напишите это.
Schreiben Sie es bitte.
Шрайбэн зи эс биттэ
Sagen Sie es noch einmal bitte
Загэн зи эс нох айнмаль биттэ
Не могли бы Вы говорить медленнее?
Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Кённэн зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Ich verstehe nicht.
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
Spricht jemand hier Englisch?
Шприхьт йеманд хир энглиш?
Вы говорите по-русски?
Sprechen Sie Russisch?
Вы говорите по-английски?
Sprechen Sie Englisch?
Всё хорошо. А у Вас?
Danke, gut. Und Ihnen?
Данкэ, гут Унд инэн?
Das ist Frau Schmidt.
Это господин Шмидт.
Das ist Herr Schmidt.
Я приехал(а) из России.
Ich komme aus Russland.
Ихь коммэ аус руслант
К сожалению, я не говорю по-немецки.
Leider, spreche ich deutsch nicht.
Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Извините (для привлечения внимания).
Danke schön/Vielen Dank.
Данкэ шён / Филен данк
Выражения, создающие имидж
Хорошо освоенные основные фразы на немецком языке, произносимые без пауз, четко и к месту помогут создать хороший имидж. Поэтому так важны «домашние заготовки» – ими будет легче воспользоваться и в нестандартных ситуациях. Отработав их до автоматизма, вы всегда легко сможете произвести впечатление на собеседника, что-либо попросить, убедительно начать или закончить разговор.
Фразы на немецком со смыслом помогают формировать позитивное мышление. Так, мы быстрее находим выход из критических ситуаций, не говоря уже о мелких неурядицах. Общение с другими людьми, использование их опыта положительно влияет на нас.
Немецкие выражения из фильмов
Немцы, как и другие нации, имеют свои любимые фильмы, знают выражения из них. Как и в нашей стране, в Германии есть много людей, во время разговора цитирующих высказывания из фильмов. Поэтому мы рекомендовали бы и вам выучить некоторые из них. Тем более, разучивая такие интересные фразы, легче запомнить цельные конструкции слов, быстрее освоить язык.
Крутые фразы в разговоре могут иметь и положительный «побочный эффект» – с их помощью можно поднять настроение своим собеседникам, быстрее наладить отношения, создать себе имидж остроумного человека. Курсы иностранных языков «Полиглот» предлагают для своих курсантов уникальную базу фильмов на немецком языке, совместный просмотр и дальнейшее обсуждение которых значительно расширит словарный запас.
Крылатые фразы на немецком языке
Обучение немецкому языку будет проходить лучше и быстрее, если вы будете учить слова и предложения на интересных примерах, например, запоминать высказывания великих людей, цитаты из литературы на немецком. Так вы лучше поймете менталитет страны. В дальнейшем, это не только покажет собеседникам ваш культурный уровень, но и увеличит ваш опыт в изучении иностранного языка. Цитирование выдающихся людей – это демонстрация оригинальной жизненной позиции, остроумия и интеллекта, весомый аргумент в дискуссии.
Часто высказывания известных людей используют в качестве статуса в соцсетях, что также демонстрирует ваш кругозор и знание немецкого языка. Крылатые фразы на немецком, сказанные вами, подчеркнут интеллект и обязательно произведут впечатление на партнера.
Возьмите на вооружение нашу подборку, с помощью которой вы сможете увереннее чувствовать себя в разговоре, заявить про свои чувства, тонко пошутить и т.д. Мы подобрали интересные и несложные для запоминания высказывания. Некоторые из них можно увидеть на календарях, футболках, обложках блокнотов.
Основные фразы и выражения на немецком: разговорные, популярные, реакции и другое
Если ты ищешь фразы на немецком с транскрипцией, переводом и произношением, то поздравляю – ты нашёл самый полный сборник! Я живу в Германии с детства и знаю, что следующие разговорные выражения на немецком тебе точно пригодятся:
Внимание! Произношение фраз можно прослушать. Для этого используйте прикреплённую к каждому блоку фраз аудио дорожку!
А в конце статьи тебя ждёт тест, где ты сможешь проверить, как хорошо запомнил новые немецкие слова!
Приветственные фразы на немецком
Простые фразы приветствия на немецком, которые нужно выучить:
Hallo! (халло) – Привет!
Самое распространённое и базовое приветствие, которое используется в большинстве ситуаций. Не волнуйтесь показаться невежливым, значение этого немецкого «Привет» менее неформальное, чем русского.
Grüße Sie! (грюсэ зи) – Приветствую Вас!
Также подходящее в любой ситуации приветствие. Более вежливое, чем просто «привет».
Guten Morgen! (гутэн моргэн) – Доброе утро!
Guten Tag! (гутэн таг) – Добрый день!
Guten Abend! (гутэн абент) – Добрый вечер!
Приветствия, зависимые от времени суток, актуальны в любой стране. Одинаково употребляются и укороченные значения: «guten» можно не произносить, оставляя только «morgen» и т.д. Однако полная форма более официальная.
Разговорные фразы на немецком с транскрипцией
Теперь я покажу вам самые популярные фразы на немецком. Учите их сразу вместе с произношением, а потом используйте в повседневном общении.
Статья рассчитана на новичков, так что здесь будут простые слова на немецком.
Hilfe! (Хильфе) – На помощь!
Können Sie mir helfen? (Кёнен зи мир хельфен) – Можете мне помочь?
Gesundheit! (Гесундхайт) – Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)
Gute Besserung! (Гуте бесерунг) – Выздоравливай/те! (говорят больному)
Feuer! (Фоер) – Пожар!
Vorsicht! / Vorsichtig! (Форзихьт / Форзихьтихь)– Осторожно!
Halt! (Хальт) – Стой!
Schön dich zu sehen (Шён дихь цу зеен) – Рад/а тебя видеть.
Kein Problem! (Кайн проблем) – Без проблем!
Viel Glück! (Филь глюк) – Удачи!
Wie geht es dir? (Ви гейт эс дир) – Как у тебя дела?
Mir geht es gut! (Миа гейт эс гут) – Дела хорошо!
Mir geht es schlecht! (Миа гейт эс шлехьт) – Дела плохо!
Ich habe Hunger (Ихь хабэ хунга) – Я голоден.
Ich habe Durst. (Ихь хабэ дурст) – Я хочу пить.
Ich habe keine Lust. (Ихь хабэ кайне люст) – Я не хочу, нет желания.
Ich bin müde (Ихь бин мюдэ) – Я устал/а.
Ich muss zur Toilette. (Ихь мус цур туалете) – Мне нужно в туалет.
Самые важные вопросы для разговора на немецком
Если вы собираетесь в Германию как турист, не особо знающий языка, вам понадобятся следующие нужные фразы на немецком:
Sprechen Sie Deutsch? (Шпрэхен зи дойч?) – Вы говорите по-немецки?
Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштее зи нихьт) – Я Вас не понимаю.
Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэхе кайн дойч) – Я не говорю по-немецки.
Ich komme nicht aus Deutschland. (Ихь комэ нихьт аус дойчланд) – Я не из Германии.
Sprechen Sie Englisch? (Шпрэхен зи энглиш?) – Вы говорите по-английски?
Ich spreche gut Englisch und Russisch. (Ихь шпрэхе гут энглиш и русиш) – Я хорошо говорю по-английски и по-русски.
Ich brauche einen Dolmetscher. (Ихь браухэ айнен дольметчер) – Мне нужен переводчик.
Базовые фразы для туристов
Отдельно хочу привести полезные слова и выражения на немецком для туристов. Бедняг, ищущих развлечение в немецких городах 😊
Важно: приведенные места – это только примеры. Вместо «банка» или «замка» вы можете вставить любое другое слово, в котором нуждаетесь.
Wie komme ich zur Bank? (Ви комэ ихь цур банк?) – Как мне дойти до банка?
Wo befindet sich das Schloss Neuschwanstein? (Во бэфиндэт зихь дас шлос нойшванштайн?) – Где находиться замок нойшванштайн?
Wo ist hier eine Toilette? (Во ист хир айнэ туалэтэ?) – Где тут туалет?
Mit welchem Bus komme ich in die Innenstadt? (Мит вэлхэм бус комэ ихь ин ди инэнштадт?) – На каком автобусе можно доехать до центра города?
Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) – Сколько сейчас времени?
Подходя к человеку, воспользуйтесь вежливым выражением Entschuldigung (Эншульдигунг) – Извините. Это аналог английской фразе Excuse me.
И ещё: не волнуйтесь. Немцы – народ очень вежливый. Вас никто не «пошлёт», каждый постарается помочь как сможет. Проблема только в том, что только малая часть немцев знает английский язык. В маленьких городах и деревнях большинство будут объяснять вам дорогу на пальцах.
Если вы хотите больше узнать о немцах и их стране, прочитайте мою статью о жизни в Германии.
Русско-немецкий разговорник
Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.
Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.
Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте (Добрый день) | Guten Tag | Гутэн так |
Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн морген |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
Привет | Hallo | Халло |
Привет (в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott | Грюсс гот |
До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф видэрзэен |
Спокойной ночи | Gute Nacht | Гутэ нахт |
До скорого | Bis bald | Бис бальт |
Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg | Филь глюк / Филь эрфольк |
Всего наилучшего | Alles Gute | Аллес гутэ |
Пока | Tschuss | Чус |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Покажите мне… | Zeigen Sie mir bitte… | Цайгэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | Гебэн зи мир биттэ… |
Мы хотели бы… | Wir moechten… | Вир мёйхьтэн… |
Я хотел бы… | Ich moechte… | Ихь мёйхьтэ… |
Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte | Хэльфэн зи мир биттэ |
Вы не могли бы сказать мне…? | Koennen Sie mir bitte sagen? | Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Вы не могли бы помочь мне…? | Koennen Sie mir bitte helfen? | Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
Вы не могли бы показать мне…? | Koennen Sie mir bitte zeigen? | Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
Вы не могли бы дать нам…? | Koennen Sie uns bitte … geben? | Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
Вы не могли бы дать мне…? | Koennen Sie mir bitte … geben? | Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
Пожалуйста, напишите это | Schreiben Sie es bitte | Шрайбэн зи эс биттэ |
Повторите, пожалуйста | Sagen Sie es noch einmal bitte | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
Что Вы сказали? | Wie bitte? | Ви биттэ? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? | Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Я понимаю | Ich verstehe | Ихь фэрштээ |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
Все хорошо А у Вас? | Danke, gut Und Ihnen? | Данкэ, гут Унд инэн? |
Это госпожа Шмидт | Das ist Frau Schmidt | Дас ист фрау Шмит |
Это господин Шмидт | Das ist Herr Schmidt | Дас ист хэрр Шмит |
Меня зовут… | Ich heise… | Ихь хайсэ… |
Я приехал(а) из России | Ich komme aus Russland | Ихь коммэ аус руслант |
Где находится? | Wo ist …? | Во ист…? |
Где находятся? | Wo sind …? | Во зинт…? |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
К сожалению, я не говорю по-немецки | Leider, spreche ich deutsch nicht | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Извините | Entschuldigen Sie | Энтшульдигэн зи |
Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung | Энтшульдигунг |
Большое спасибо | Danke schon/Vielen Dank | Данкэ шён / Филен данк |
Нет | Nein | Найн |
Пожалуйста | Bitte | Биттэ |
Спасибо | Danke | Данкэ |
Да | Ja | Я |
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где таможенный контроль? | wo ist die zollkontrolle? | во: ист ди: цольконтролле? |
нужно заполнять декларацию? | soll ich die zolleklärung ausfüllen? | золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен? |
вы заполнили декларацию? | haben sie die zollerklärung ausgefüllt? | ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт? |
у вас есть бланки на русском языке? | haben sie formulare in der russischen sprache? | ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ? |
вот моя декларация | hier ist meine zollerklärung | хи:р ист майне цольэкрле:рунк |
где ваш багаж: | wo ist ihr gepäck? | во:ист и:р гэпэк? |
вот мой багаж | hier ist mein gepäck | хи:р ист майн гэпэк |
паспортный контроль | passkontrolle | |
предъявите паспорт | weisen sie ihren pass vor | вайзэн зи и:рэн пас фор! |
вот мой паспорт | hier ist mein reisepass | хи:р ист майн райзэпас |
я прибыл рейсом номер … из Москвы | ich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-men | ихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн |
я гражданин России | ich bin bürger russlands | ихь бин бюргэр русландс |
мы прибыли из России | wir kommen aus russland | вир комэн аус руслант |
вы заполнили бланк въезда? | haben sie das einreiseformular ausgefüllt? | ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт? |
мне нужен бланк на русском языке | ich brauche ein formular in der russischen sprache | ихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ |
виза была выдана в консульском отделе в Москве | das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt | дас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт |
я приехал… | ich bin … gekom-men | ихъ бин … гэкомэн |
на работу по контракту | zur vertragserbeit | цур фэртра:ксарбайт |
мы приехали по приглашению друзей | wir sind auf einladung der freunde gekommen | вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн |
мне нечего заявлять в декларации | ich habe nichts zu verzollen | ихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен |
у меня лицензия на ввоз | hier ist meine einführungsgenehmigung | хи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк |
проходите | passieren sie | паси:рэн зи |
идите по зелёному (красному) коридору | gehen sid durch den grünen(roten) korridor | ге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р |
откройте чемодан! | machen sie den koffer auf! | махэн зи ден кофэр ауф! |
это мои личные вещи | ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs | ихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс |
это сувениры | das sind souvenirs | дас зинт зувэни:рс |
нужно ли платить пошлину за эти вещи? | sind diese sachen zollpflichtig? | зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь? |
На вокзале
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
с какого вокзала ехать в …? | von welchem bahnhof fährt man nach …? | фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах? |
где можно купить билет на поезд? | wo kann man die fahrkarte kaufen? | во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн? |
мне нужно как можно быстрее попасть в Бремен | ich muß möglichst schell nach Bremen gelangen | ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн |
где можно посмотреть расписание? | wo kann ich den fahrplan sehen? | во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн? |
с какого вокзала отправляется поезд? | von welchem bahnhof fährt zug ab | фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап? |
сколько стоит билет? | was kostet die fahrkarte? | вас костэт ди фа:ркартэ? |
у вас есть билеты на сегодня(завтра)? | haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
мне нужен билет до Берлина и обратно | einmal (zweimal) Berlin und zurück, bitte | айнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ |
мне желательно поезд, который приходит утром в … | ich brauche den zug, der am morgen nach … kommt | ихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт |
когда будет следующий поезд? | wahn kommt der nächste zug? | ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к? |
я опоздал на поезд | ich habe den zug verpasst | ихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст |
от какой платформы отходит поезд? | von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап? |
сколько минут до отправления? | wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт? |
здесь есть представительство российских авиалиний? | gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн |
где справочное бюро? | wo ist das Auskunftsbüro? | во: ист дас аускунфтсбюро? |
где останавливается автобус-экспресс? | wo hält der Zubringerbus? | во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
где стоянка такси? | wo ist der Taxi-stand? | во:ист дэр таксиштант? |
здесь есть пункт обмена валюты? | wo befindet sich die Wechselstelle? | во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
я хочу купить билет на рейс № … | ich möchte einen Flug, Routenummer … buchen | ихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн |
где регистрация на рейс …? | wo ist die Abfer-tigung für den Flug …? | во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….? |
где камера хранения? | wo ist die Gepäckaufbewahrung? | во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
нет моего … | es fehlt … | эс фе:льт …. |
чемодана | mein koffer | майн кофэр |
сумки | meine tasche | майне та:шэ |
к кому можно обратиться? | an wen kann ich mich wenden? | ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
где туалет? | wo ist die toilette? | во: ист ди тоалетэ? |
где зал получения багажа? | wo ist gepäckaus-gabe? | во:ист гэпэк-аусга:бэ? |
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …? | auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen? | ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн? |
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? | ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun? | ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун? |
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? | ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen? | ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
где находится гостиница…? | wo befindet sich das Hotel …? | во: бэфиндэт зихь дас хотэль …? |
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | ich brauche ein hicht teueres Hotel | ихъ браухэ …. |
у вас есть свободные номера? | haben sie freie zimmer? | ха:бэн зи: фрайэ цимэр? |
для меня забронирован номер | für mich ist ein Zimmer reserviert | фюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт |
номер забронирован на имя … | das Zimmer auf den Namen … reserviert | дас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт |
мне нужен одноместный номер | ich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer) | ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
мне желательно номер с кухней | ich möchte ein Zimmer mit Küche haben | ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн |
я приехал сюда на … | ich bin hierger … gekommen | ихь бин хирхе:р … гэкомэн |
месяц | für einen monat | фюр айнэн мо:нат |
год | für ein jahr | фюр айн йа:р |
неделю | für eine woche | фюр айнэ вохэ |
в номере есть душ? | gibt es im zimmer eine Dusche? | гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ? |
мне нужен номер с ванной (кондиционером) | ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage) | ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ) |
сколько стоит этот номер? | was kostet dieses zimmer? | вас костэт ди:зэс цимэр? |
это очень дорого | das ist sehr teuer | дас ист зе:р тойэр |
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche) | ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
сколько стоит двухместный номер за сутки? | was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
в стоимость номера входит завтрак и ужин? | sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
завтрак входит в стоимость номера | das Frühstück ist im preis inbergriffen | дас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн |
у нас в гостинице шведский стол | in userem hotel ist schwedisches Büffet | ин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе |
когд нужно оплатить номер? | wann soll ish das zimmer bezahlen? | ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен? |
плату можно внести заранее | man kann im voraus zahlen | ман кан им фораус ца:лен |
этот номер мне подходит (не подходит) | dieses zimmer passt mir(nicht) | ди:зэс цимэр паст мир(нихьт) |
вот ключ от номера | das ist der schlüssel | дас ист дэр шлюсэль |
Прогулка по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Бензозаправка | Tankstelle | Танк-штэлле |
Остановка автобуса | Bushaltestelle | Бус-хальтэ-штэлле |
Станция метро | U-Bahnstation | У-бан-штацьон |
Где здесь ближайшая… | Wo ist hier die naechste… | Во ист хир ди нэкстэ… |
Где здесь ближайший полицейский участок? | Wo ist hier das naechste Polizeirevier? | Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
банк | eine Bank | айнэ банк |
почту | das Postamt | дас поштамт |
супермаркет | Die Kaufhalle | ди кауф-халле |
аптеку | die Apotheke | ди апотэкэ |
телефон-автомат | eine Telefonzelle | айнэ тэлефон — цэлле |
туристический офис | das Verkehrsamt | дас феркерзамт |
мой отель | mein Hotel | майн хотэль |
Я ищу… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Где стоянка такси? | wo ist der taxi-stand? | во:ист дэр таксиштант? |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Остановите здесь, пожалуйста | Halten Sie bitte hier | Хальтэн зи биттэ хир |
Мне нужно вернуться | Ich mus zurueck | Ихь мус цурюк |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Отвезите меня в центр города | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Фарэн зи михь цум штат-центрум |
Отвезите меня в недорогую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
Отвезите меня в хорошую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
Отвезите меня в гостиницу | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
Отвезите меня на железнодорожную станцию | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф |
Отвезите меня в аэропорт | Fahren Sie mich zum Flughafen | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
Отвезите меня | Fahren Sie mich … | Фарэн зи михь… |
По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ |
Сколько стоит доехать до…? | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт…? |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси |
Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Улица | Strasse | Штрассе |
Площадь | Platz | Плац |
Ратуша | Rathaus | Ратаус |
Рынок | Markt | Маркт |
Центральная железнодорожная станция | Hauptbahnhof | Хауптбанхоф |
Старый город | Altstadt | Альтштадт |
От себя | Stosen/Drucken | Штозен/друккен |
К себе | Ziehen | Циэн |
Частная собственность | Privateigentum | Прифатайгентум |
Не трогать | Nicht beruhren | Нихтберурен |
Свободно/Занято | Frei/Besetzt | Фрай/безецт |
Бесплатно | Frei | Фрай |
Возврат НДС (такс-фри) | Refund tax-free | Рефунд такс-фре |
Обмен валюты | Geldwechsel | Гельдвексель |
Информация | Auskunft/Information | Аускунфт/информацион |
Для мужчин/Для женщин | Herren/Damen | Геррен/дамен |
Туалет | Toiletten | Тойлеттен |
Полиция | Polizei | Полицай |
Запрещается | Verboten | Ферботен |
Открыто / Закрыто | Offen / Geschlossen | Оффен/гешлоссен |
Нет свободных мест | Voll/Besetzt | Фолль/безецт |
Есть свободные номера | Zimmer frei | Циммерфрай |
Выход | Ausgang | Аусганг |
Вход | Eingang | Айнганг |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я заблудился! | Ich habe mich verlaufen | Ихь хабэ михь фэрляуфэн |
Я потерялся | Ich habe mich verirrt | Ихь хабэ михь фэррирт |
Вызовите врача | Holen Sie einen Arzt! | Холен зи айнэн арцт! |
Вызовите полицию | Rufen Sie die Polizei! | Руфэн зи ди полицай! |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | null | нуль |
1 | айнс (айн) | айнс (айн) |
2 | цвай (цво) | цвай (цво) |
3 | drei | драй |
4 | vier | фир |
5 | fuenf | фюнф |
6 | sechs | зэкс |
7 | sieben | зибэн |
8 | acht | ахт |
9 | neun | нойн |
10 | zehn | цэн |
11 | elf | эльф |
12 | zwoelf | цвёльф |
13 | dreizehn | драйцэн |
14 | vierzehn | фирцэн |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн |
16 | sechzehn | зэхьцэн |
17 | siebzehn | зипцэн |
18 | achtzehn | ахтцэн |
19 | neunzehn | нойнцэн |
20 | zwanzig | цванцихь |
21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь |
22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
30 | dreissig | драйсихь |
40 | vierzig | фирцихь |
50 | fuenfzig | фюнфцихь |
60 | sechzig | зэхьцихь |
70 | siebzig | зипцихь |
80 | achtzig | ахтцихь |
90 | neunzig | нойнцихь |
100 | hundert | хундэрт |
101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
258 | zweihundertachtundfunfzig | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 | dreihundert | драй-хундэрт |
400 | vierhundert | фир-хундэрт |
500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
800 | achthundert | ахт-хундэрт |
900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
1000 | tausend | таузэнт |
1,000,000 | eine million | айнэ мильон |
10,000,000 | zehn millionen | цэн мильонен |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сдача неправильная | Der Rest stimmt nicht ganz | Дэр рэст штиммт нихьт ганц |
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Это мне подходит | Das past mir | Дас паст мир |
Это мне велико | Das ist mir zu gross | Дас ист мир цу грос |
Это мне мало | Das ist mir zu eng | Дас ист мир цу энг |
Мне нужен … размер | Ich brauche Grosse… | Ихь браухэ грёссэ… |
Мой размер 44 | Meine Grose ist 44 | Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь |
Где находится примерочная кабина? | Wo ist die Anprobekabine? | Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
Могу я это померить? | Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
Распродажа | Ausverkauf | Аусферкауф |
Слишком дорого | Es ist zu teuer | Эс ист цу тойер |
Пожалуйста, напишите цену | Schreiben Sie bitte den Preis | Шрайбен зи биттэ дэн прайс |
Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
Сколько это стоит? | Was kostet es (das)? | Вас костэт эс (дас)? |
Дайте мне это, пожалуйста | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Я хотел(а) бы… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Покажите мне пожалуйста, это | Zeigen Sie mir bitte das | Цайгэн зи мир биттэ дас |
Я только смотрю | Ich schaue nur | Ихь шауэ нур |
Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Мне нужны деньги помельче | Ich brauche kleinere Scheine | Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ |
Сколько я получу за 100 долларов? | Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar | Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen | Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен |
Чему равен валютный курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален зи райзэшэкс? |
Где ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.
Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.
Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.
Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.
Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.
Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.
Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.
Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.
Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.
Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.
Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.