синонимия личных форм глагола

§174. Синонимия форм глагола

Основные грамматические формы русского глагола при употреблении их в разных стилях речи могут вступать в синонимические отношения, создавая тем самым возможности для выбора той или иной формы при работе над текстом.

1. Синонимия личных форм глагола.

1) 2-е лицо единственного числа вместо 1-го лица того же числа, например: С утра до ночи всё на ногах, покою не знаю, а ночью (. ) боишься, как бы к больному не потащили (Чехов) — подчёркивается значение обобщённости и повторяющегося действия.

2) 1-е лицо множественного числа вместо 1-го лица единственного числа, например: Начнём повествование с первой встречи главных героев — для установления контакта между автором и читателем.

3) 3 лицо множественного числа вместо 1 лица единственного числа, например: Вернись сейчас же, тебе говорят! — для усиления категоричности и обобщённости действия.

2. Синонимы временных форм.

1) Настоящее время употребляется вместо прошедшего для оживления рассказа, придания ему большей изобразительности («настоящее историческое», «настоящее повествовательное»), например: Вчера я встал поздно; прихожу к колодцу — никого уж нет (Лермонтов).

2) Настоящее вместо будущего для изображения действий, которые представляются осуществившимися, возможными или неизбежными в самом ближайшем будущем, например: Мы переезжаем туда [в Москву] в июне (Чехов).

3) Прошедшее вместо будущего для передачи действий, которые вскоре наверняка должны произойти, например: Предположим, я поступил на курсы, а дальше что?

4) Будущее вместо прошедшего для обозначения:

а) внезапного наступления действия: Я было струсил, а Матрена-то как ударит вожжами, да как помчится прямо на возок (Тургенев);

б) повторяющихся действий в прошлом: Мать бегло просмотрит отметки, увидит двойку. и недовольно покачает головой (Гайдар).

3. Синонимия форм наклонений.

1) Повелительное вместо сослагательного в сложных предложениях со значением обусловленности: Знай я ремесло — жил бы в городе (Горький); Сколько я ни думай, я ничего не сделаю для её [войны] уничтожения (Гаршин).

2) Повелительное вместо изъявительного для передачи разнообразных модальных оттенков: Девица платок уронила — ты подымай (вынужденное действие) (Чехов); А женщина что бедная наседка: сиди себе да выводи цыплят (долженствование) (Пушкин); «. Стёпа ответил бы томным, чуть слышным голосом: «Расстреливайте, делайте со мной, что хотите, но я не встану» (возможность действия) (Булгаков).

3) Изъявительное вместо повелительного:

а) 1-е лицо множественного числа для приглашения к совместному действию: Послушаем эту замечательную музыку!;

б) 2 лицо будущего времени для выражения категорического приказа: Завтра ты обязательно вернёшься и доложишь о выполнении задания;

в) прошедшее время для активного побуждения к действию: Ну, пошёл же, ради Бога! (Некрасов).

Источник

Синонимия личных форм глагола

1. Первое лицо множественного числа глагола в научной и публицистической речи может употребляться вместо первого лица единственного числа («авторское мы»): Проанализируем предыдущий пример.

2. Второе лицо единственного числа употребляется вместо первого лица един­ственного числа в художественной и публицистической речи. Выражается по­вторяемое действие или состояние с оттенком обобщения: Идешь ты по дороге…

3. Третье лицо множественного числа в устной речи употребляется вместо первого лица единственного числа для намеренного устранения субъекта речи и усиления категоричности: Перестань, тебе говорят!

4. Первое лицо множественного числа вместо второго лица («докторское мы»): Ну, как мы себя чувствуем?

5. Третье лицо единственного числа вместо второго лица единственного числа, что создает эффект игнорирования собеседника: Все беспокоятся, а он молчит да молчит.

6. Второе лицо единственного числа встре­чается в художественной литературе и в разговорной речи вместо второго лица мно­жественного числа: Запевай, ребя­та!

Варианты видовых форм

1. В ряде случаев глагол несовершенного вида употребляется вместо глагола совершенного вида, хотя мыслится действие законченное, резуль­тативное. Различие между фразами Ко мне приезжал (несов.) брат и Ко мне приехал брат заключается в том, что в первом случае «брат приехал и уехал обратно», а во втором — «приехал и нахо­дится здесь». Различные оттенки значения содержатся в конструкции «ин­финитив + предикативное наречие нельзя». При инфинитиве совершенного вида выражается значение невозможности совер­шить действие: нельзя простить. При инфинитиве несовер­шенного вида выражается запрет или предостережение: нельзя прощать.

2. При образовании глаголов совер­шенного вида при помощи суффиксов иногда создаются просторечные формы (махануть, сказануть, рубнуть и др.).

3. Устарелый характер имеют некоторые глаголы многократ­ного вида (сиживать, хаживать и др.).

4. В парах видеть — видать, слышать — слыхать второй глагол с оттенком многократного или случайного действия носит разговорный характер (употребляется только в инфинитиве и форме прошедшего времени). Такое же стилистическое различие можно отметить между глаголами свистеть (лит.) — свистать (разг. и нар.-поэт.), поднимать — подымать (только о чем-то тяжелом), прочитатьпрочесть, брезгать — брезговать, мучить – мучать, лазить —лазать, меритьме­рить.

5. Глаголы типа обусловливать — обуслав­ливать, подытоживать — подытоживать, сосредоточивать — сосредотачивать в зависимости от места ударения делятся на две группы: а) приставочные глаголы совершенного вида с ударением на корневом о (усвоить, сосредоточить,, для которых нет единого твердого правила образования несовершенного вида с корневым о или а (застроить – застраивать, обработать — обрабатывать, но обеспокоить – обеспокоивать, узако­нить – узаконивать; б) глаголы с ударением не на корне­вом о (приколоть, разбросать), в которых при образовании несовершенного видa посредством указанного суффикса корневое о всегда пере­ходит в ударяемое а прикалывать, разбрасывать.В плане стилистическом некоторые глаголы, допускающие обе формы, дифференцируются: формы с о (подытоживать, уполномочивать) – книжные, а формы с а (подытаживать, уполномачивать) – разговорные. В ряде случаев нормативными или предпочтительными яв­ляются формы глагола несовершенного вида без суффикса -ыва-/-ива-: оздоровлять, ускорять и др. И здесь возможны стилистические вариан­ты — книжные (без указанного суффикса) и разговорные (с ука­занным суффиксом): заготовлять — заготавливать.

Не допускается образование глаголов несовершенного вида с суффиксом -ива-/-ыва- от двувидовых глаголов типа адресовать, использовать (формы адресовывать, испольчовывать — просто­речные) Встречающиеся в языке военных формы атаковывать, контратаковывать <следует: атаковать, контратаковать) яв­ляются профессионально-жаргонными. Не следует употреблять также форму организовывать, хотя она и отмечается толковыми словарями русского литературного языка (в современном употреб­лении глагол организовать имеет значение как совершенного, так и несовершенного вида).

6. В параллельных глагольных формах с суффик­сами -изова- и -изирова- типа популяризовать — популяризиро­вать слова, содержащие в своем составе суффиксальный элемент –из-, чаще сочетают этот элемент с up-: это глаголы активизировать, военизировать, демо­кратизировать, иронизировать, латинизировать, муниципализировать, полеми­зировать и др. Без up глаголов меньше, локализовать, нормализовать, центра­лизовать, электризовать и др. В немногих случаях встречаются два варианта: вулканизовать — вулканизировать, колонизовать — колонизировать, популяризовать — популяризировать, стандартизовать — стандартизировать и др. Книжные варианты с суффик­сом -изиро- в данных парах становятся более употребительными.

7. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом ну: вял— вянул, лип — липнул, слеп — слеп­нул, отверг — отвергнул, гиб — гибнул, прибег — прибегнул, расторг — расторгнул, опроверг — опровергнул, пух — пухнул равноправны; фор­мы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас имеют разговорную стилистическую окраску и являются допустимыми. Как правило, суффикс -ну- выпадает в приставочных глаго­лах: погас, промок, высох и, независимо от приставочного или бесприставочного образования, в формах женского и среднего рода, а также множественного числа: гасла, гасло, гасли. В фор­мах мужского рода отмечаются колебания, но наблюдается тенденция к постепенной утрате суффикса -ну-.

8. Некоторые бесприставочные глаголы, обозначающие дви­жение, имеют двоякие формы несовершенного вида: бегать — бежать, водить — вести, возить — везти, гонять — гнать, ез­дить — ехать, катать — катить, лазить — лезть, летать — лететь, носитьнести, плавать — плыть, ползать — ползти, таскать — тащить, ходить — идти.

Первый глагол в паре обозначает дейст­вие без указания на направление (глаголы неопределенного дви­жения), а второй — действие протекающее в одном направлении (глаголы определенного движения). Возможны и добавочные семантические оттенки. При выборе формы следует также учитывать роль контекста. Ср.: Я ходил сегодня на работу; Я немного задержался, когда шёл сегодня на работу — повествование сопровождается какими-либо подробностями. Названия средств сухопутного механического транспорта обыч­но сочетаются с глаголом идти. Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть.

Источник

Употребление форм глагола

Специфика образования некоторых личных форм:
— недостаточные глаголы типа победить;
— личные формы глаголов типа выздороветь, забыться;
— изобилующие формы глагола.
Синонимия личных глагольных форм.
Синонимия временных форм. Транспозиция времён.
Синонимия наклонений. Транспозиция наклонений.
Варианты и синонимия видовых форм.

Синонимия возвратных и невозвратных глаголов.

Специфика образования некоторых личных форм:

— недостаточные глаголы типа победить;
— личные формы глаголов типа выздороветь, забыться;
— изобилующие формы глагола.

1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего — будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу <стремлюсь) убе­дить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.

Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-за необычности звучания формы «башу» (от басить), «гал­жу» (отгалдеть), «гвозжу» (отгвоздить), «дужу» (отдудеть), «ерунжу» (отерундить), «прегражу» (отпреградить), «сосежу» (отсоседить), «шкожу» (отшкодить).

Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы, как «бужу» (от бузить, ср. бужу отбудить), «держу» (отдерзить, ср. держу отдержать), «тужу» (оттузить, ср. тужу оттужить) и некоторые другие.

Из сосуществовавших ранее форм умерщвлю —умертвлю, роп­щу—ропчу в современном языке закрепились первые.

Форма выблется (по I спряжению) восходит к вышедшему из употребления инфинитив узыбаться; форма прошедшего времени пыбился образована от инфинитива зыбиться, тоже вышедшего из употребления (как и параллельная ему форма зыблиться).

Глагол стелить(ся), выступающий как просторечный вариант глагола стлать(ся), употребляется только в инфинитиве и в про­шедшем времени (туман стелился); личные формы образуются по I спряжению от глагола стлать(ся), например: туман стелется, луга стелются на необозримое пространство.

Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет параллельные формы чтят — чтут; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней.—Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он.

4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени, например: поло­скать —полоскает (без чередования конечных согласных основы инфинитива и основы настоящего времени) и полощет (с чередова­нием согласных в названных формах).

Первые формы: полоскает, плескает, капает, кудахтает, колы­хает, мурлыкает, махает, рыскает и др.— свойственны разговорному стилю и просторечию. Вторые формы: полощет, плещет, каплет, кудахчет, колышет, мурлычет, машет, рыщет и др.— присущи общелитературному языку. Ср. в художественной литературе (с учетом возможности стилизации, отражения писательской манеры и т. д.):

На речке. бабы сидят, полоскают (Л. Толстой).— В яркой синеве небес полощутся знамена (Павленко) (употребление слова в переносном значении во втором случае не влияет на его литератур­ную форму);

Стая морских птиц колыхается на волнах (Гончаров).— Роман­тические призраки прошлого обступают меня кругом, овладевают душой, колышут, баюкают, нежат. (Короленко);

Лошадь махает хвостом (Салтыков-Щедрин).— Идет седая чародейка, косматым машет рукавом (Державин).

Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.

Форма брызгать —брызгает имеет значение «спрыскивать, окроплять»: брызгает водой, брызгает белье; форма брызгать —брызжет значит «разлетаться каплями, разбрасывать капли, сыпать брызгами»: грязь брызжет, искры брызжут, брызжет слюной.

Форма двигать —двигает имеет значение «перемещать, толкая или таща что-нибудь»: двигает мебель; форма двигать —движет наряду с этим же значением(паровоз движет вагоны) имеет пере­носное значение «побуждать, руководить»: им движет чувство сострадания. Ср. также формы глагола двигаться: дело не двигается — время движется вперед (второй вариант книжный); С трудом двигаются усталые лошади. —Движутся знакомые фигуры, обыденные эпизоды, будничные сцены (оба примера из Короленко).Поезд двигается значит «приходит в движение»; поезд движется значит «находится в движении».

Форма капать —капает имеет значение «падать каплями, лить по капле»: пот капает со лба, сиделка капает лекарство в рюмку; книжный вариант: дождь каплет:, форма капать —каплет значит «протекать, пропускать жидкость»: крыша каплет.

Глагол метать —метает имеет значение «шить, прошивать стежками, обшивать петлю»: метает кофту, метает шов. Глагол метать —мечет значит «разбрасывать, раскидывать»: мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру; в том же зна­чении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает: метает гранату, диск, копье и т. д. В паре метается —мечется первая форма имеет устарелый или разговорный характер; ср.: Он бросается с одра своего, метается по земле (Фонвизин).—Он мечется, как дикий зверь (Л. Андреев).

В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет — откликать), мяучит (отмяучить; литературная форма мяукает — отмяукать).

Просторечными же являются формы сыпет, щипет (вместо сыплет, щиплет — отсыпать, щипать).

Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклонения: высунь —высуни, выставь —выстави, выправь —выправи, высыпь —высыпи (устар. высыпли); вторые варианты в каждой паре имеют устарелый или книжный характер.

Просторечный же характер имеют формы поди (вместо пойди), обойми (вместо обними); также езжай (вместо поезжай).

Синонимия личных глагольных форм

Синонимия личных форм глагола связана с особенностями их употребления, образования, правописания.

Экспрессивность устной речи может создаваться в результате взаимозамены личных форм глагола. Чтобы подчеркнуть объективность мнений сторон, используются глаголы 1л. мн. числа будущего времени (рассмотрим, разберемся, обратимся). Эту же функцию выполняют глаголы 3 л. мн. числа, употребленные вместо 3 л. ед. числа (мне могут сказать, могут возразить). Ср:Прокурор может сказать, адвокат может возразить. Использование 3 л. мн. числа вместо 3 л. ед. числа лишает речь излишней категоричности и свидетельствует об уважительном отношении к процессуальному противнику.

Придает речи обобщающий характер и переводит ее в разговорную тональность употребления глаголов 2 л. ед. числа вместо инфинитива (этим не докажешь виновность подсудимого) и 2 л. ед. числа вместо 1 л. ед. числа (когда думаешь о содеянном, приходишь к выводу…)

Трудности в употреблении личных форм глагола связаны с их образованием и правописанием.

В русском языке имеются недостаточные глаголы, от которых невозможно образовать формы 1 и 2 лица. Это глаголы, называющие процессы, происходящие в неживой природе и животном мире (блеять,ржаветь, лаять), и глаголы, от которых не образуются формы 1 л. ед. числа настоящего и будущего времени по фонетико-орфоэпическим причинам (ощутить, убедить).

Синонимия временных форм. Транспозиция времён

Синонимия форм времени связана с употреблением глаголов одного времени в значении другого.

Временные формы глагола могут различаться степенью употребительности, стилистической окраской, смысловыми оттенками, поэтому нередко возникают трудности, связанные с употреблением некоторых форм времени.

Стилистической окраской различаются параллельные формы у глаголов прошедшего времени с суффиксом – ну (воздвиг – воздвигнул). В женском и среднем роде, а также во множественном числе правильны формы без – ну, в мужском роде в разговорной речи формы с – ну допустимы, но не желательны.

Принадлежностью к различным стилям речи различаются глаголы настоящего времени типа «ослабеть – ослабнуть».

Некоторые глаголы настоящего времени, имеющие параллельные формы, различаются смысловыми оттенками (двигает – движет).

Предельной ступенью транспозиции является приобретение такого функционального значения, которое уже не соотносится с ее исходным, генетическим значением.
Генетическое значение или 1) продолжает быть основным значением грамматическойформы, соотносясь с ее функциональными значениями, или 2) оно может быть забыто;и тогда одно из функциональных значений становится основным значением грамматической формы.

Транспозиция временных форм глагола в речи обусловлена спецификой нашего восприятия категории времени, спецификой понимания настоящего, прошедшего и будущего времени.

Настоящее в будущее. Из истории русского языка можно привести в качестве примера переосмысление форм настоящего времени глаголов, получивших значение совершенного вида, в качестве форм будущего времени (например, скажу, решу, напишу и т.д.). Перенос из настоящего в будущее вполне объясним: то, что мыслится в настоящем, может вполне естественно переместиться на территорию будущего.

Будущее в настоящем. Может быть, это наименование не совсем точное. Речь идет о простом будущем глаголов, получивших значение совершенного вида, которые в определенной конструкции как бы сохраняют свойственное им ранее значение настоящего. Здесь скорее можно говорить о пережиточном использовании данных глаголов в прежнем временном значении.

Конструкция состоит из простого будущего глагола совершенного вида в сочетании с отрицательными словами никак, нигде, никаким образом и т.д.: Никак не забью гвоздь, не открою окно, не найду этой книги, не пойму вас, не решу этой задачи; нигде не найду ключа, нужного ответа, потерянной книги; никаким образом не соберу таких денег и т.д. Здесь настоящее с особым модальным оттенком невозможности: «никак не забью гвоздь» = «никак не могу забить гвоздь», «никак не открою окно» = «никак не могу открыть окно».
В данной конструкции выражена невозможность завершить, закончить производимое в настоящем времени действие. В отрицательной модальности содержится оттенок законченности, предельности,присущей формам совершенного вида. Здесь мы имеем как бы настоящее совершенного вида.

Настоящее в прошедшее. Настоящее время глаголов несовершенного вида может употребляться для обозначения событий, имевших место в прошлом. Соотнесенность с прошедшим устанавливается обстоятельственным словом, семантика которого связана с прошедшим. Если это слово обозначает прошедшее без конкретизации (в детстве, в ранней молодости, во время отпуска, летом и т.д.), то форма настоящего обозначает обычное, часто повторявшееся в указанный период времени действие: Летом отправляюсь в лес, вдыхаю запах сосен, любуюсь природой. Значение обычности может усиливаться, подчеркиваться вводным словом бывало. Если обстоятельственное слово обозначает конкретный промежуток времени (вчера, в пять часов вечера, двадцатого февраля и т.д.), то форма настоящего указывает на конкретное событие, имевшее место в прошлом: Вчера иду по лесу и нахожу много грибов. В данной конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких слов: вчера иду по лесу, наслаждаюсь запахом цветов, любуюсь соснами и вдруг выхожу на полянку, там много грибов, и я начинаю собирать их. Вторая часть обозначает действие (действия), наступающее после реализации действий, называемых в первой части. В обоих случаях имеем так называемое настоящее историческое (praesens historicum), которое дает нам возможность образно, как бы в виде просмотра снятых в прошлом кинокадров, представить прошедшие события.

Будущее в прошедшее. Употребляться в значении прошедшего могут формы будущего совершенного вида, получившие в данном случае значение настоящего совершенного вида в прошедшем (futurum historicum). Эти формы обозначают обычные, часто повторявшиеся и завершившиеся в прошлом действия: Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой. В этой конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких глаголов, вторая часть, как и при употреблении praesens historicum, называет действие (действия), наступающее после реализации действий, названных в первой части. Во второй части может быть употреблена, как указывалось выше, и форма настоящего времени: Встану пораньше, пойду в лес и начинаю делать зарядку.

Синонимия наклонений. Транспозиция наклонений

Среди всœех частей речи глагол вызывает наибольшие трудности в использовании грамматических форм и категорий. Большинство грамматических категорий имеет вариантные формы (ср.˸ вывеси – вывесь, грозить – грозиться и др.); кроме того, глаголы одного наклонения могут употребляться в значении другого (скажи – сказал бы), глаголы одного времени – в значении другого (пришел – прихожу). По этой причине стилистические возможности глагола весьма значительны.

Синонимия наклонений связана с наличием у них близких значений.

Так, повелительное наклонение употребляется вместо сослагательного для обозначения условно предполагаемых фактов˸

‣‣‣ с оттенком случайности действия˸ Знай я ремесло – жил бы в городе.

‣‣‣ со значением пожелания˸ Минуй нас пуще всœех печалей и барский гнев, и барская любовь (Грибоедов).

‣‣‣ со значением вынужденности, крайне важно сти, долженствования˸ А женщина что бедная наседка˸ сиди себе да выводи цыплят (Пушкин).

Эти формы эти придают высказыванию разговорный характер.

В значении изъявительного наклонения может использоваться сослагательное˸ Я хотел бы поставить вопрос резче. (Ср.˸ я хочу поставить вопрос). Я просил бы вас здесь не курить. Ср.˸ я прошу вас.)

В значении повелительного наклонения могут выступать глагольные формы˸

‣‣‣ Сослагательное наклонение˸ Ефим, ты бы пошел к нему – значение осторожного, учтивого пожелания;

‣‣‣ Изъявительное наклонение˸ К двум часам ты обязательно вернешься домой – выражение приказания; Пойдем скорее со мной; Давай улетим; Давайте поедем – значение побуждения к совместному действию;

‣‣‣ Инфинитив˸ Воротить его! Позвать ее! Всем встать! – значение категорического распоряжения.

Взаимозамена наклонений вносит дополнительные смысловые и экспрессивные оттенки˸ желание предполагаемого действия, вежливое приглашение к совершению действия.

В транспозиции формы повелительного наклонения регулярно не согласуются с подлежащим.

Понятие транспозиции глагольных форм

В языковой системе действуют процессы транспозиции – употребления одной морфологической формы в значении другой в определенных коммуникативных ситуациях. Все типы транспозиции выражают различные стилистические нюансы, сообщают предложению яркие обертоны смысла, т.е. являются средством выражения и субъективной модальности говорящего. Прежде всего это относится к формам времени.

Связано это с тем, что формы времени многозначны. Они употребляются не только в собственном значении (или в собственных значениях), но и в значении других временных форм.

Это означает, что морфологическая характеристика глагольной связки или глагола в функции предиката может не совпадать с синтаксическим временем, т.е. подчиняется законам транспозиции. Так, возможны следующие варианты транспозиции:

— употребление формы настоящего времени в значении прошедшего (так называемого настоящего исторического);

— формы прошедшего времени в значении будущего (Ну, я пошел);

— формы прошедшего в значении настоящего (Встал утром, лошадь вычистил…. Ну, да ведь солдат работы не боится);

— формы настоящего времени в значении будущего (Весной аспирант защищает диссертацию); формы настоящего времени в функции будущего обозначают уверенность говорящего в осуществлении действия, готовность осуществить это действие;

— формы будущего времени в значении настоящего (Я в дороге спать не могу. Я одну, другую, третью ночь не буду спать (= не сплю), а все-таки не засну. Богатырь умрет (= умирает) – слава его воюет);

— формы будущего времени в значении прошедшего. Будущее простое может обозначать в речи прошедшие события, которые повторялись, чередовались: Придет, постучится и робко войдет, милый был, приветливый человек, интеллигентный…

Самым распространенным видом транспозиции является использование форм настоящего несовершенного в рассказе о прошлом. Его называют «настоящее историческое», «настоящее повествовательное», или «настоящее рассказа», «настоящее живописное», или «настоящее описательное».

«Настоящее историческое» используется для красочной передачи событий прошлого. Повествование оживляется, события как бы происходят на глазах говорящего. Употребление глаголов в форме настоящего времени позволяет читателю (слушателю) приблизиться к описываемым событиям, ярче представить себе нарисованную картину, стать свидетелем того, о чем идет речь.

Действительно, используя формы настоящего исторического, повествователь переносится в прошлое, в результате его воспоминания оживают и оказываются более реальными для автора, чем последующие события. Воскрешаемые памятью ситуации как бы разворачиваются в момент создания (восприятия) текста.

Формы настоящего исторического останавливают время, подчеркивая его нелинейность. Они создают эффект обратной перспективы: прошлое максимально приближается, настоящее же отодвигается на задний план.

При помощи настоящего исторического не только изображаются конкретные действия в прошлом, но и передаются особенности эмоционального состояния говорящего. А это в любом произведении является очень важным.

Помимо настоящего времени, формы будущего совершенного также могут употребляться для передачи событий прошлого. Например:

Школа была на отшибе села. Зимой в сорокаградусный мороз пока дойдёшь, руки озябнут. Данная форма переносного употребления глагольных форм достаточно часто встречается в художественной и разговорной речи.

Эта форма чаще всего обозначает события, которые повторялись, чередовались. А в сочетании с частицей КАК формы будущего времени обозначают внезапно, стремительно наступившее действие: Надул он щеки, фыркнул, а потом как захохочет!

С точки зрения системных образцов закономерно и употребление форм одного наклонения вместо другого. Например:

— форм сослагательного наклонения вместо повелительного (Шел бы ты погулять);

— форм изъявительного наклонения в значении побуждения к действию вместо форм повелительного наклонения (Дети! Стали на носочки, повернулись направо!);

— форм повелительного наклонения вместо форм изъявительного

(А он возьми да побеги);

— форм повелительного наклонения в значении сослагательного (Знай я раньше, что у тебя есть такая прелесть, ни за что бы в те годы не ездил за границу).

В функции сослагательного наклонения также широко употребляется инфинитив в сочетании с частицей БЫ (Ехать бы вам).

В разговорной речи активно употребляются экспрессивные глагольные формы совершенного вида, по внешнему облику совпадающие с формой повелительного наклонения ед. числа: Стоял, стоял да и пойди (= пошел) за водой к колодцу. Однако они не выражают значений повелительного наклонения, а обозначают внезапное произвольное действие, осуществленное в прошлом. Для них не характерна интонация повеления. Они не имеют значений рода, числа.

Совпадение форм мгновенно-произвольного действия с формой повелительного наклонения чисто внешнее. Формы повелительного наклонения выражают значение 2-го лица, могут сочетаться с местоимением ТЫ. Формы же мгновенно-произвольного действия сочетаются только с местоимениями 1-го и 3-го лица, с существительным в именительном падеже в функции подлежащего. Способность этих форм употребляться безлично также говорит об отсутствии связи с повелительным наклонением: Покажись (=показалось) молодому, будто рядом кто-то стоит.

Кроме того, такие глаголы обозначают действие, которое было возможно или предположительно в прошлом, т.е. выражают модальные значения сослагательного наклонения.

Варианты и синонимия видовых форм

Синонимия возвратных и невозвратных глаголов

В значении становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.) употребляется только невозвратная форма: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной),серебро от времени чернеет, мех песца в носке желтеет.

• Причастие.

Причастие является важнейшим средством обозначения признаков предметов в форме согласованного определения. Соединяя в себе черты прилагательного и глагола, причастие не только образно характеризует предмет, но представляет его признак в динамике: Зарумянившееся лицо ее сияло радостью и решимостью (Л. Т.). В отличие от прилагательного (румяное лицо) причастие обладает грамматическими категориями времени, вида, залога, которые отражают становление признака.

В современном русском языке причастия широко используются в научном стиле, в официально-деловом, в публицистическом.

«Книжность» причастий объясняется их историей: они восходят к старославянскому языку и поэтому издавна были принадлежностью письменной речи. В поэзии XVIII в. обилие причастий было отличительной чертой «высокого штиля».

Обращение поэтов к причастиям может быть обусловлено и давней традицией употребления их как источника возвышенного звучания речи: От ликующих, праздно болтающих, обагряющих руки в крови уведи меня в стан погибающих за великое дело любви (Н.).

В составе причастий выделяются немногочисленные варианты морфологического просторечия, употребляющиеся в диалектной и просторечной среде: убратый, загнатый, даден, отдаден.

• Деепричастие.

Деепричастия, по сравнению с причастиями, обладают большей глагольностью, что обусловлено их семантико-синтаксической связью с глаголом-сказуемым. Обозначая добавочное действие, деепричастия придают речи особую живость, наглядность.

Деепричастия, образно рисующие действие, часто выполняют роль тропов. Как и наречия, они могут указывать на признак действия. Однако экспрессивная функция деепричастий не ограничивается применением их как тропов, потому что эти неспрягаемые формы глаголов, наряду с личными, постоянно используются литераторами как яркое средство образно конкретизации при «глагольном сюжетоведении». В этом отношении стилистическое использование глаголов и деепричастий одинаково.

В русском языке есть немало непродуктивных глаголов, от которых нельзя образовать деепричастия: ехать, вязать, лизать, мазать, низать и т.д.

calendar27.03.2016, 14370 просмотров.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями: